В гостинице Нью-Дели поселились четверо русских специалистов и их жены. К ним приставили переводчика русского языка- индийца. Звали его мистер Гошик.
Гостиница была как бы перевалочным пунктом, из Нью-Дели им предстояло лететь самолетом на место назначения. Билеты были уже куплены на послезавтра, и у них оставался еще целый день со столицей Индии. ..
Рабочий день закончился, переводчик распрощался и, на всякий случай, оставил свой номер телефона.
Вечером что-то у мужчин не заладилось.
" Звони мистеру Гошику" - сказал Юдин Красильникову.
Английский у всех был на нуле.
Красильников набрал номер.
"Мистер Гошик" - попросил он.
Выслушав ответ, положил трубку.
" У него обед".
"Ну что ж, подождем, - сказали остальные, - обед дело святое".
Прошло полчаса.
"Ну, наверное подкрепился. Звони еще".
Красильников набрал номер.
"Мистер Гошик" - попросил он.
Выслушав ответ, положил трубку.
" У него обед".
"Вот обжора еще. Подожди, подожди, какой обед может быть в половине десятого вечера?"
" А что тебе ответили?" - спросила жена одного из специалистов. Она изучала английский в школе и институте.
"Кажется, хи из ин бед" - ответил Красильников.
"Боже ты мой, так это переводится "он в постели". То есть он спит. Ну что же , ребята, будем ждать до утра. Проблема потерпит".
